Forum des « Forces du Malt »
Vous souhaitez réagir à ce message ? Créez un compte en quelques clics ou connectez-vous pour continuer.
Adhésion 2024

Ven 1 Déc 2023 - 14:53 par rieppe

La campagne d'adhésion HelloAsso 2024 est ouverte ici : https://www.helloasso.com/associations/les-forces-du-malt/adhesions/adhesion-2024

Commentaires: 0

Assemblée générale 2023

Mar 7 Nov 2023 - 10:01 par uncle_acid

Salut à tous,

L'assemblée générale 2023 aura lieu à Toulouse le vendredi 01/12/2023 à 20h à la salle San Subra  (2 rue San Subra 31300 Toulouse).
 
Pour celles ou ceux qui ne peuvent pas …

Commentaires: 0

Le Deal du moment :
Bon plan achat en duo : 2ème robot cuiseur ...
Voir le deal
600 €

Brasserie électrique : questions de traduction

3 participants

Aller en bas

Brasserie électrique : questions de traduction Empty Brasserie électrique : questions de traduction

Message par Alpaca Mer 15 Avr 2020 - 10:31

Bonjour tout le monde,

Pendant ce confinement, j'ai commencé à rêver pour l'avenir de fabriquer ma propre « brasserie électrique » en suivant les instructions du « Electric Brewery » à http://www.theelectricbrewery.com.  Bien sûr il va falloir quelques petits changements pour une version française (avec prises européennes etc) mais je voudrais aussi un peu d'aide linguistique.  C'est pour les étiquettes comme on voit dans ces deux photos:

Brasserie électrique : questions de traduction IMG_6636
Brasserie électrique : questions de traduction IMG_6720

Je voudrais bien les traduire en français, mais j'ai quelques doutes, vu le fait que le français n'est pas ma langue maternelle. J'ai demandé des conseils de ma prof de français, mais elle n'est pas brasseuse, donc elle ne connaît pas tous les termes techniques!

J'ai fait des premières tentatives de traduction (quelques petits changements des étiquettes pour la version du système que j'envisage, mais pas grande chose):

  • ALARM -> ALARME
  • ALARM RESET -> RÉINITIALISER LES ALARMES
  • BOIL ELEMENT -> CUVE D’ÉBULLITION : ÉLÉMENT CHAUFFANT
  • BOIL PROBE -> SONDE DE CUVE D’ÉBULLITION
  • BOIL TEMP -> TEMPÉRATURE D’ÉBULLITION
  • BOIL TEMP ALARM OFF / ON -> ALARME TEMPÉRATURE D’ÉBULLITION DÉSACTIVÉE / ACTIVÉE
  • ELEMENT ON -> ÉLÉMENT CHAUFFANT COURANT
  • ELEMENT SELECT HLT / OFF / BOIL -> SÉLECTEUR D’ÉLÉMENT : EAU CHAUDE / OFF / ÉBULLITION
  • HLT ELEMENT -> CUVE EAU CHAUDE : ÉLÉMENT CHAUFFANT
  • HLT TEMP ALARM OFF / ON -> ALARME TEMPÉRATURE D’EAU CHAUDE DÉSACTIVÉE / ACTIVÉE
  • HOT LIQUOR PROBE -> SONDE D’EAU CHAUDE
  • HOT LIQUOR TEMP -> TEMPÉRATURE D’EAU CHAUDE
  • MASH PROBE -> SONDE DE CUVE-MATIÈRE
  • MASH TEMP -> TEMPÉRATURE D’EMPÂTAGE
  • MLT TEMP ALARM OFF / ON -> ALARME TEMPÉRATURE D’EMPÂTAGE DÉSACTIVÉE / ACTIVÉE
  • POWER -> ÉLECTRICITÉ
  • POWER OFF / ON -> ÉLECTRICITÉ OFF / ON
  • TIME REMAINING -> TEMPS RESTANT
  • TIMER ALARM OFF / ON -> MINUTERIE OFF / ON
  • WATER PUMP -> POMPE À EAU
  • WATER PUMP OFF / ON -> POMPE À EAU OFF / ON
  • WORT PUMP -> POMPE À MOÛT
  • WORT PUMP OFF / ON -> POMPE À MOÛT OFF / ON

Est-ce que quelqu'un ici peux peut-être jeter un coup d’œil et me donner des corrections ou améliorations? (Je m’inquiète aussi que quelques de mes versions françaises sont un peu longues!)

Merci en avance!

Alpaca

Messages : 6
Date d'inscription : 01/10/2019

Revenir en haut Aller en bas

Brasserie électrique : questions de traduction Empty Re: Brasserie électrique : questions de traduction

Message par Seb31 Mer 15 Avr 2020 - 10:42

Hello

C'est vrai que les traductions sont quasiment toutes plus longues que les versions anglaises.
Pourquoi ne pas rester en anglais, une fois que tu seras rodé sur ton install, tu ne liras même plus les étiquettes je pense.
Seb
Seb31
Seb31

Messages : 369
Date d'inscription : 13/12/2018
Age : 46
Localisation : Banlieue de Toulouse

Revenir en haut Aller en bas

Brasserie électrique : questions de traduction Empty Re: Brasserie électrique : questions de traduction

Message par lapetitehuguette Mer 15 Avr 2020 - 15:31

Salut Alpaca

Tes traductions sont convenables pour les étiquettes

Par ailleurs, regarde ICI

J'ai monté exactement cette pico chez moi en 70L, les étiquettes je les ai enlevées. Si tu as des questions je peux probablement y répondre même en anglais ou en espagnol!
lapetitehuguette
lapetitehuguette

Messages : 1578
Date d'inscription : 11/12/2017
Age : 37

Revenir en haut Aller en bas

Brasserie électrique : questions de traduction Empty Re: Brasserie électrique : questions de traduction

Message par Alpaca Jeu 16 Avr 2020 - 10:14

Merci lapetitehuguette. Elle est belle ton pico!  Je suis juste au début du chemin de la brasserie électrique.  J'ai acheté quelques petites pièces détachées pour une système 50A/100L pour augmenter en échelle de mon Braumeister, mais il me faut faire plus des rénovations chez nous avant de progresser avec ma "brasserie v2".  Mais je vais sans doute te demander tes astuces quand je commence à tout assembler.

Oui Seb31, tu as raison : l'anglais marchera bien pour les étiquettes courtes, et du coup sera très facile pour moi. Smile  Quand même, m'étant installé en France, j’essaie de mieux maîtriser la langue en l'utilisant autant que possible.  Je vais peut être voir si j'aurais assez d'espace sur le front du coffret pour des étiquettes longues! Very Happy

Alpaca

Messages : 6
Date d'inscription : 01/10/2019

Revenir en haut Aller en bas

Brasserie électrique : questions de traduction Empty Re: Brasserie électrique : questions de traduction

Message par Contenu sponsorisé


Contenu sponsorisé


Revenir en haut Aller en bas

Revenir en haut

- Sujets similaires

 
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum